Hurley está sentado, mirándose la mano con devoción. Miles, extrañado, no entiende por qué. A partir de ahí, un gran guión:
173
00:12:15,994 --> 00:12:19,593
- ¿Qué diablos estás haciendo, Toby?
- Ver si desaparezco.
174
00:12:19,894 --> 00:12:22,254
- ¿Qué?
- "Volver al Futuro", amigo.
175
00:12:22,255 --> 00:12:25,604
Regresamos en el tiempo en
la isla y cambiamos cosas.
176
00:12:25,605 --> 00:12:28,718
Así que si el pequeño Ben muere,
nunca crecerá para ser el Ben adulto...
177
00:12:28,719 --> 00:12:31,024
...quién fue el que
nos hizo regresar.
178
00:12:31,025 --> 00:12:33,987
Lo que significa que no
podemos estar aquí y por eso...
179
00:12:33,988 --> 00:12:36,482
...no existimos.
180
00:12:36,834 --> 00:12:39,100
Eres un idiota.
181
00:12:39,508 --> 00:12:42,252
- ¿Lo soy?
- Sí. No funciona así.
182
00:12:42,253 --> 00:12:44,275
No puedes cambiar nada.
183
00:12:44,276 --> 00:12:48,150
Tu maniático amigo le disparó a
Linus. Eso es lo que siempre ocurre.
184
00:12:48,151 --> 00:12:53,063
Es que nunca experimentamos
como resultó todo.
185
00:12:56,130 --> 00:12:59,878
- Eso es realmente confuso.
- Sí, bueno, acostúmbrate.
186
00:12:59,879 --> 00:13:03,768
Pero las buenas noticias
son que Linus no murió.
187
00:13:03,769 --> 00:13:05,984
Eso quiere decir que el
chico tampoco puede morir.
188
00:13:05,985 --> 00:13:09,253
- Estará bien.
- No parecía que iba a estar bien.
189
00:13:09,254 --> 00:13:11,128
- ¿Y si te equivocas?
- Bueno, si me equivoco...
190
00:13:11,129 --> 00:13:16,446
...entonces supongo que dejaremos
de existir y no importará.
Después de un par de escenas después, la acción vuelve a centrarse en el debate de los dos personajes:
258
00:18:48,116 --> 00:18:50,590
Déjame ver si entiendo.
259
00:18:50,591 --> 00:18:53,907
- Todo esto ya pasó.
- Sí.
260
00:18:54,804 --> 00:18:57,852
Así que, esta conversación
que estamos teniendo...
261
00:18:57,853 --> 00:19:00,485
- ...ya la tuvimos.
- Sí.
262
00:19:00,486 --> 00:19:03,103
Entonces, ¿qué voy a decir después?
263
00:19:03,104 --> 00:19:06,375
- No lo sé.
- Entonces tu teoría está errada.
264
00:19:06,376 --> 00:19:11,240
Por enésima vez, la
conversación ya ocurrió...
265
00:19:11,241 --> 00:19:14,127
...pero no para ti y para
mi. Para ti y para mí...
266
00:19:14,428 --> 00:19:16,882
...está ocurriendo ahora.
267
00:19:17,183 --> 00:19:19,401
Está bien. Contéstame esto.
268
00:19:19,402 --> 00:19:24,745
Si todo esto ya me pasó
entonces, ¿por qué no lo recuerdo?
269
00:19:24,746 --> 00:19:27,595
Porque alguien giró ese timón.
270
00:19:27,596 --> 00:19:32,353
El tiempo ya no es una
línea recta para nosotros.
271
00:19:32,354 --> 00:19:36,012
Nuestras experiencias en
el pasado y en el futuro...
272
00:19:36,013 --> 00:19:41,071
...ocurrieron después de estas
experiencias que tenemos ahora.
273
00:19:43,996 --> 00:19:46,032
¿Me lo repites?
274
00:19:50,249 --> 00:19:52,727
Dispárame.
Por favor. ¿Por favor?
275
00:19:53,116 --> 00:19:56,234
No puedo dispararte.
Porque si mueres en 1977...
276
00:19:56,235 --> 00:19:59,902
...entonces nunca regresarás a la
isla en el carguero dentro de 30 años.
277
00:19:59,903 --> 00:20:04,163
Puedo morir porque ya fui
a la isla en el carguero.
278
00:20:04,164 --> 00:20:07,730
Cualquiera de nosotros puede morir
porque este es nuestro presente.
279
00:20:07,731 --> 00:20:11,403
Pero dices que Ben no puede morir porque
se convertirá en el líder de "Los Otros".
280
00:20:11,404 --> 00:20:14,640
- Porque este es su pasado.
- Pero cuando capturamos a Ben,...
281
00:20:14,641 --> 00:20:17,260
...y Sayid lo torturó,...
282
00:20:17,261 --> 00:20:20,987
...¿por qué no recordaba haber
sido disparado por ese mismo tipo...
283
00:20:20,988 --> 00:20:23,473
...cuando era un niño?
284
00:20:32,067 --> 00:20:34,230
No había pensado en eso.